Det kokar bland Turkiets aleviter

ISTANBUL
Det har länge puttrat och pyrt bland aleviterna i Turkiet. Men det som fått känslorna att nå kokpunkten är ett uttalande i en parlamentsdebatt i förra veckan när en vice partiledare tog ställning för hur den turkiska armén brutalt slog ned en revolt i staden Dersim på 1930-talet.

Aleviterna i Turkiet – inte att förväxla med Syriens alawiter – är en muslimsk trosriktning som skiljer sig från majoritetsreligionen, sunniislam. Aleviterna har sina egna böneplatser, cemevi, men får inga statliga medel till skillnad från Turkiets sunnimuslimer. 
Aleviterna har inte heller – likt judar, armenier och greker – någon grundlagsfäst ställning som minoritet.

I stället har aleviterna och deras historia länge osynliggjorts. Men deras behov av att särskilja sig från majoritetens sunnimuslimer har gjort att de i årtionden haft en dragning till det sekulära och kemalistiska Republikanska folkpartiet CHP.

Men CHP:s biträdande partiledare Onur Öymen har orsakat ett strömhopp av aleviter från CHP. På nidbilder utmålas Öymen med Hitlermustasch.

Anledningen är ett uttalande han gjorde i förra fredagens parlamentsdebatt om den proislamiska AKP-regeringens demokratiska initiativ. 

Som en parafras på AKP-regeringens paroll  ”Låt inga fler mödrar gråta” (i samband med ett politiskt initiativ som syftar till att göra slut på statens konflikt med kurderna och PKK:s attentat) tog Onor Öymen till orda och sade ”Grät inte mödrar under Sheikh Saids uppror? Grät inte mödrar också under Dersimupproret?”

Det han syftade på var ett alevitiskt upprorsförsök i staden Dersim - sedermera omdöpt till Tunceli - år 1937 som hänsynslöst krossades av den turkiska armén. Att Öymen inte visade något förbarmande med de civila offren har fått överlevare, och ättlingar till dem, att träda fram i turkiska medier och uppbragt berätta sina historier.

En av dem är författaren och forskaren Cafer Solgun som tycker att CHP måste ta kraftigt avstånd från Onur Öymens uttalanden. Inte minst betonar han att alla kurder och aleviter som är medlemmar av detta oppositionsparti, vilket är i bitter fejd med AKP-regeringen, måste lämna partiet.
– Det är en skam och en grymhet att tolerera en sådan förolämpning (som Öymens uttalande). Om de kan tolerera det ska de sluta kalla sig kurder och aleviter, säger han.

Till saken hör att många aleviter också är kurder.

Överlevare berättar i turkiska tidningar om hur föregivet tiotusentals massakrerades när revolten krossades i Dersim 1937, om hur kvinnor och barn som tagit skydd i grottor blev inmurade eller innebrända. Denna informationsexplosion har lett till att ett hittills ganska okänt kapitel i det moderna Turkiets historia öppnas, när fler och fler vittnen träder fram.
Och aleviterna blir därmed allt mer synliga. 
Att Turkiets president Abdullah Gül nyligen gjorde besök i en cemevi, alevitiskt bönehus, i Tunceli har setts som en mindre sensation här.

I den turkiska 1900-talshistorien återstår många kapitel att öppna. Och det finns också ett behov av att öppna dörren till historien före republikens grundande 1923. Eftersom den unga republiken bytte alfabet från det arabiska till det latinska, och rensade ut många persiska och arabiska låneord från den osmanska turkiskan, är det inte många turkar i dag som är kapabla att läsa texter som är mer än 85 år gamla. Nationens minne kortades därmed av. Men kanske är historien på väg att återerövras när arkiven öppnas och enskilda träder fram, som nu överlevarna från Dersim 1937.


Bitte Hammargren 2009-11-19 23:33 | Permalänk

Netanyahu går emot Obama

ISTANBUL

Israels regering trotsar USA:s president Barack Obama och FN genom att ge tillstånd att bygga ytterligare 900 bostäder i Gilo – en stor israelisk bosättning i östra Jerusalem med cirka 40 000 invånare.

Det sker trots att Mellanösternsändebud George Mitchell i måndags uttryckligen sade till den israeliska regeringen att det måste bli ett byggstopp i Gilo,

Vita husets talesman Ian Kelly är ”bestört”.
– Vi anstränger oss för att starta om fredsprocessen men det här gör det svårare för oss att lyckas, sade han på en pressträff i Washington, rapporterar satellitkanalen France 24.

Trots att Barack Obama, med stöd av den flera år gamla Vägkartan för fred, har krävt byggstopp även på de judiska kolonierna i östra Jerusalem säger Israels premiärminister Benjamin Netanyahu att Jerusalems framtid inte är förhandlingsbar och att ”det enade Jerusalem är Israels eviga huvudstad”.

Han hävdar också att Israel är ”det mest hotade landet i världen”. 
Men Netanyahu visar i själva verket genom att trotsa USA hur svag supermaktens president Barack Obama är, konstaterar tidningen Haaretz expert på bosättningarna, Akiva Eldar.
Ett byggstopp av bosättningarna i östra Jerusalem är nyckeln till återupptagna fredsförhandlingar – och om de inte startar snart har Obama ingen chans att ro dessa i hamn innan det är dags för nästa amerikanska presidentval om tre år.

Netanyahu går nu emot Vita huset, FN och EU under det svenska ordförandeskapet.
Sveriges FN-ambassadör Anders Lidén kritiserade för det svenska ordförandeskapets räkning Israels utbyggnad av olagliga bosättningar i östra Jerusalem, samt vräkningar av palestinier och raserande av deras hus.
Så här uttryckte sig FN-ambassadör Anders Lidén för hela EU:s räkning inför FN:s säkerhetsråd den 27 juli 2009:

The continued settlement activities, house demolitions and evictions in the Occupied Palestinian Territories, including in East Jerusalem remain a serious concern for the EU. We urge the government of Israel to end immediately these settlement activities, including so called natural growth, and to dismantle all outposts erected since March 2001. The EU reiterates that the settlements are illegal under international law and constitute an obstacle to peace. If there is to be genuine peace, a way must be found to share Jerusalem as the capital of two states.  The EU will not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those agreed by both parties.

Bitte Hammargren 2009-11-18 08:29 | Permalänk

Pigjobb kan vara livsfarliga

ISTANBUL

Hela åtta hembiträden dog under oktober månad i Libanon. Regeringen i Beirut måste utreda dödsorsakerna, skriver Human Rights Watch i en ny rapport med rubriken Lebanon: Deadly month for domestic workers.
Sex av dessa dödsfall inträffade när hembiträdena antingen föll eller hoppade från höga byggnader, skriver HRW.
– Regeringen i Beirut måste förklara varför så många kvinnor som kommer till Libanon för att arbeta skickas hem i en kista, säger Nadim Houry, forskare på Human Rights Watch kontor i Beirut.

Om asiatiska pigor som lever helt rättslöst, skrev jag om i ett reportage från Beirut förra året. I Mellanöstern arbetar flera miljoner asiater i olika funktioner. De bäst lottade och utbildade kan göra karriär inom serviceyrken, men andra hamnar långt ned på den sociala skalan. 
Längst ned finns pigorna. Och de är alla utlämnade åt sina arbetsgivares godtycke.

Somliga har tur och hamnar i hyggliga familjer som ger hembiträden drägliga arbetstider, ordentliga fridagar och mer än svältlön så att de kan skrapa ihop pengar för att gifta sig eller skicka hem månatligt understöd till fattiga anhöriga. 

De sämst lottade migrantarbetarna hamnar i familjer som låser in sitt tjänstefolk och tvingar dem att arbeta på rena slavkontrakt. Dessa pigor kanske inte får någon lön alls att skicka hem.
För Sri Lanka utgör de hårt förvärvade pengar som migrantarbetarna sänder hem hela tio procent av statsinkomsten.

På bilden nedan en lankesisk kvinna som flytt från sin arbetsgivare i Libanon till den katolska hjälporganisationen Caritas skyddade boende på hemlig plats i Beirut – en fristad för pigor som är på rymmen undan slavliknande villkor.

Foto: Bitte Hammargren

När orden tryter

ISTANBUL

Den som inte förstår språket på sin egen gata kan känna sig halvdöv – varför bästa sättet att bli hörande igen är att ge sig i kast med språket på plats.

Turkiska – som talas på den gata där jag bor för tillfället – är dock inget för de otåliga.

 

Det är att lätt gå vilse bland turkiskans vokaler, även för den som har den vokalrika svenska som modersmål. Här gäller det att få till den rätta plutmunnen när man ska beställa en taxi till Istanbulstadsdelen Gümüşsuyu (vilket översatt heter något så vackert som Silvervattnet). Eller att höra skillnaden på bokstaven i med och utan prick som i stadsnamnet Diyarbakır. 

 

Turkisktalande läsare i Sverige har under årens lopp fått vänja sig vid att svensk press förenklar stavningen av många turkiska namn (en förenkling som gäller många andra språk för övrigt). Svensk press gör som amerikanska tidningar brukar göra med svenskans å, ä och ö – förvandlar de bokstäver som saknas i det egna alfabetet till sådana som ser närliggande ut.


Turkiets premiärminister Recep Tayyip Erdoğan får därför klara sig utan ”g med krok” i svensk press (kroken talar om att g:et blir ljudlöst, varför namnet ska uttalas ”erdooan). Turkiets chefsförhandlare med EU, Europaminister Egemen Bağış, får stå ut med att många i Bryssel och Stockholm uttalar hans namn som ”bagis”, när det egentligen ska heta något i stil med ”bayisch”.

 

Jag vet hur lätt hjärnan går i baklås när man ska försöka säga något på nybörjarturkiska, hur lätt orden tryter – och kan då längta efter någon som talar ett språk jag kan göra mig riktigt förstådd på. Men där man förväntar sig att dessa personer ska finnas är det inte säkert att man hittar dem. Tro inte att engelska är särskilt gångbart utanför matthandlarnas butiker och de vanligaste turiststråken i Turkiet.

 

Ta Ikeavaruhuset på Istanbuls asiatiska sida. Efter några försök gav jag upp att hitta den pryl jag letade efter där, eftersom jag inte fann någon säljare som jag kunde förstå vad jag sa när jag prövade tyska, franska och engelska.


Men skorpor hittade jag däremot...



Att endast Sverige svenska skorpor har stämmer inte. De här skorporna finns på mathyllan på Ikeas varuhus på Istanbuls asiatiska sida. 

Foto: Bitte Hammargren


Häromveckan besökte jag Turkiets största mediekoncern – Dogangruppen – i Istanbul. Flera stora tidningar som tillsammans har dagliga miljonupplagor delar på receptionen.  Men där fanns inte någon enda engelsk- eller fransktalande – en tanke som vore fullkomligt otänkbar för minsta reception i polyglotternas Libanon till exempel.

 

Fast ibland kan man på de mest oväntade ställen - långt ute i byar i sydöstra Turkiet - träffa tysktalande arbetare som har flyttat hem från industristäder som Stuttgart eller DortmundI morse, på en färja över Marmarasjön, hamnade jag i samspråk med en gammal man som återvandrat från Tyskland, en man som också talade arabiska eftersom han har sina rötter vid Turkiets gräns mot Syrien och Irak. På en märklig blandning av tyska och arabiska som nog bara han och jag kunde förstå på den färjeturen, berättade han glimtar ur sitt liv, en gripande historia om en dotter som omkommit i en bilolycka i Tyskland och om längtan efter att Turkiet ska få en socialpolitik som liknar den tyska.

 

I storstadens vimmel kan man förstås också hitta någon riktig Istanbullu  som har gått på elitskola och lärt sig språk, kanske på ett franskspråkigt lise. Minoriteterna - Istanbuls judar, greker och armenier - är ofta bäst på de stora europeiska språken. Så brukar det vara med minoritetsfolk: de vet vikten av att lära sig språk.

De inflyttade kurderna från sydöst talar naturligtvis kurdiska också - såvida de inte har bott så länge i västra Turkiet att de har tappat sitt modersmål under alla dessa år av förbud mot kurdiska (vilket nu luckras upp).


Turkiet har i årtionden haft en inåtvänd turknationalistisk politik, vilket har präglat även bristen på språkutbildning i skolorna.

En turkisk pappa som flyttat tillbaka från Sverige till Turkiet med sina barn – och som är van vid svenska skolor – berättade om hur chockad han blev över att sonens nya engelskfröken här i Istanbul hellre ägnar lektionstiden åt att sminka sig och än att lära barnen tala engelska.

 

Turkiet berömmer sig över att vara världens femtonde största ekonomi. Ändå är det skralt med språkutbildningen i annat än turkiska. Visst är turkiska gångbart i många centralasiatiska länder – ända bort till uigurerna i västra Kina.

Men det är inte främst mot Centralasien som Turkiet vänder sig nu, utan mot EU och grannländerna (armenier, iranier, syrier, irakier – och Grekland, enligt parollen ”noll problem med grannländerna”).

Då är det hög tid för turkiska storkoncerner att hitta receptionister och säljare, som kan annat än turkiska. Då ska det kanske gå att hitta den där lilla prylen i Ikeas lager på den asiatiska sidan av Bosporen.